Ez után az előzetes benyomás után még az is lehet, hogy hagyom magam sodortatni a körülményektől (ezen az estén is lett volna több más sürgősen nézendő opcióm, elég színház dolgozik Pesten), de a rendező, Szabó Máté személye miatt már a műsor megjelenésének pillanatában tudtam, hogy mindkét szereposztásban találkoznom kell majd ezzel a vígoperával ismét. Néhány tavalyi tapasztalatból okulva, sem a korábbi A hugenottákra, sem erre nem készültem előzetesen - ha azt leszámítom, hogy az elmúlt két hétben bel canto operákat hallgattam - a Lammermoori Luciát és A sevillai borbélyt felváltva. Szabó Máténak az Operaházban is volt már két nagy dobása – a méltatlanul kevés próbaidő ellenére is remekül sikerült (félig szcenírozott) Doktor Faust, illetve a tavalyi Lammermoori Lucia, amelynek a díszlete nem készült el időben, és pótmegoldásként egy építőipari állványzatban láthattuk. (Az igazi díszletéhez eddig csak a japánoknak lehetett szerencséjük az elmúlt hetekben, mi pedig majd márciusban láthatjuk meg úgy, ahogy a rendező – talán - elképzelte. )
Bambaianci. nem látja? dolga ennyi: inni, enni. hallom, mit hallhatnék. ELVIRA, ALI Belerokkant! LINDORO, TADDEO nagyot koppant! párja elszökött. beszéltek? Rászedtek rútul! Őrök! Szolgák! Utánuk! Gyorsan! Csupa részeg; nem jön senki! Megaláztak, egy lépést merne tenni, most mind halál fia. most mind halál fia! Lóvátettek, nőt ne lássak többet! megbocsátasz, kedves? Szíve(m) oly igaz szerelmes, nem hagylak én/hagyna ő/ soha! horgonyt behúzni! Allah megáldja! Hadd induljon útnak vidáman e bárka, gátolja útját se zátony, se szél! csábos olasz nő, ki megjárta Algírt, féltékeny szívvel, s a gőgössel elbírt. nő, hogyha elszánt, a céljához ér. VÉGE
hosszú ez a fátyol, is mutatnak e tollak… ne így! Csak el ne toljad! Megcsinálom egymagam. Félek így nem, félek így nem tetszem néki, sugárzom, nem sugárzom bűverőt! vonzó férfi, tégy szebbé néki! istennőnk! (Gyere bátran, buta férfi, ringat lágyan az anyaöl! Bátran gyere, gyere, babucinak ez a helye, elringat a dajkamese az anya öl! Gyere az anya öl! ) MUSZTAFA, TADDEO, LINDORO (Ezt a nőt ember nem érti! ) hama', vár a mama, gyere hama', buta férfi! ) (Bármely férfit megbűvöl! ) (Babucinak az anyaöl! ringat lágyan, elbűvöl, ringat lágyan elbűvöl, elbűvöl, és elbűvöl! ) (Ember meg nem érti őt, férfit megbűvölt! minden férfit, minden férfit megbűvölt! megbűvölt, ő megbűvölt, megbűvölt! ) (Isabella és a szolgálók távoznak. ) TADDEO, LINDORO, majd ISABELLA és ELVIRA bírom így tovább! Megveszek érte! Olyan vonzó, beleőrülök itt esek össze! Hozd vissza, rögtön látnom kell! futok. (Így beszélhetünk is. ) (Taddeóhoz) Fuss te is vele, gyorsan! Menj! Mit állsz itt? Node mégis, egy ilyen főkajmakám ugye… dolgod, kajtasd, s idehozd mindjárt, szemtelen!
Bájos? Szerelmes? Bíz meg bennem! Mindez benne megvan egyben, mindez e tündér téged vár, e tündér, és e tündér csak téged vár! tüzes, legyen vizes, szűzes? Bízz meg bennem: e tündér, és e tündér, e tündér téged vár! Mást ne mondjak…. Nagyon fontos: jellem, jellem! És jóság! Ez éppen ő! Leírás: pontos. Másik példa! Nekem fontos: tüzes szemek! Mint két csillag fönn, az égen! Hajszín… Ében. Arca? Éden! Hajszín? Táncol? Szépen! (Ez a huzavona fáraszt, hogyan rázhatom le őt? ) (Nyugi, öcsi, dobsz egy hátast, meglátod a nőt! ) a huzavona fáraszt. ) öcsi, dobsz egy hátast! ) (Hogyan (Hogyha meglátod, ha meglátod, ha meglátod, meglátod, ha meglátod a nőt! ) (Bár csak lenne ennek vége, óh, de átkozott egy helyzet! Lassan őrületbe kerget, innen szívem vágya hajt! szívemnek vágya hajt! ) Menjünk rögtön! Nem vagy jégcsap, nem vagy csélcsap, mire várunk? Gyere máris! Ő lesz neked ideális, ő csodanő, belátod majd! Egy csodanő, belátod majd! Csodanő, egy csodanő, belátod majd! Menjünk! Ne várjunk! Szép az arca?
A díszletek Cziegler Balázs munkája nyomán egy olaszmániás észak-afrikai férfi otthonát jelenítik meg, kihangsúlyozva egy, a déli mediterrán világ verőfényében megjelenő sziluettet, míg a jelmeztervező, Füzér Anni valós viseleteket álmodott szí Opera Zenekarát és Énekkarát Francesco Lanzillotta, a pármai Filarmonica Arturo Toscanini zenekar első karmestere vezényli. Isabellát a kiváló mezzoszoprán, Mester Viktória és az I. Nemzetközi Marton Éva Énekverseny nagydíjasa, Vörös Szilvia kelti életre, míg kedvesét, Lindorót az ausztrál Alasdair Kent és a görög születésű Vassilis Kavayas formálja meg, Musztafát pedig Palerdi András és Bakonyi Marcell alakítja. A további szerepekben Sáfár Orsolya és Szemere Zita, Balga Gabriella és Simon Krisztina, Bruno Taddia és Cseh Antal, valamin Dobák Attila hallható. További információk az előadás adatlapján: (forrás: Magyar Állami Operaház)
Ahogy szinte minden vígoperájában van egy esetlen, szerencsétlenkedő, rászedhető naiv lélek, aki leginkább a commedia del'arte zanni, vagyis bohóc karakterei közül Tartagliára emlékezetet. Ahogy a hiúságába szinte belefulladó, kéjéhes idősebb férfikarakter, itt Musztafa bej a Dottore. Ez a víz-tisztaságú, könnyen átlátható karakterológia, drámai szerkezet igencsak olaszos: mindenki temperamentumos, és ezeknek a temperamentumos karakterek találkozásának – köszönhető, hogy oly könnyen felszalad, fokozódik a crescendo. A Rossinit rendezők ötletei gyakran kimerülnek abban, hogy a darabot más korba, más közegbe helyezik (Anger például az első világháború korába), olasz filmként ábrázolják– hiszen például Vittorio de Sica pályáján is még számos, a commedia dell'arte közelében elhelyezkedő filmet találunk. Szabó Máté rendezésében van filmes stáb, igaz, csak rövid időre, interjút vesznek fel Isabellával, majd felveszik a szökést is. És a mai Algírban, egy modern – bármely Magreb-államban elképzelhető –, szögletes tereket mutató, bézs vagy vajszínű, elegáns, minimalista villában játszódik (díszlet: Cziegler Balázs).
Operaház 2017 november 17. péntek, 10:07 Szombattól látható Gioachino Rossini egyik legtöbbet játszott vígoperája Szabó Máté rendezésében az Erkel Színházban, Magyarországon első alkalommal operaházi keretek között. Az Opera Zenekarát és Énekkarát Francesco Lanzillotta, a pármai Filarmonica Arturo Toscanini zenekar első karmestere vezényli. Isabellát Mester Viktória mezzoszoprán és az I. Nemzetközi Marton Éva Énekverseny nagydíjasa, Vörös Szilvia kelti életre. Lindorót az ausztrál Alasdair Kent és a görög születésű Vassilis Kavayas formálja meg, Musztafát pedig Palerdi András és Bakonyi Marcell alakítja. A további szerepekben Sáfár Orsolya és Szemere Zita, Balga Gabriella és Simon Krisztina, Bruno Taddia és Cseh Antal, valamint Dobák Attila hallható – közölte a dalszínház. A libretto igaz történeten alapul: 1805-ben algíri kalózok elraboltak egy milánói nőt, aki Mustafa-ibn-Ibrahim bej háremébe került, míg végül vissza nem sikerült jutnia Itáliába. Az operában Isabellának hívják a fogságba esett olasz nőt, aki végül eszességének köszönhetően kiszabadul, fogva tartója pedig megbűnhődik.
Rossini operája az Erkel Színházban. Ajánló. Gioachino Rossini egyik legtöbbet játszott vígoperája Szabó Máté rendezésében november 18-tól látható az Erkel Színházban. A felhőtlen szórakoztatás céljával született, orientalista környezetbe helyezett, mégis ízig-vérig olasz szabadulás-történet fókuszában a nemek és kultúrák harca á alig egy hónap alatt komponált mű premierjére 1813-ban, a velencei San Benedetto Operaházban került sor. A szövegkönyvet Angelo Anelli jegyzi, aki saját, 1808-ban a milánói Scalában bemutatott, Luigi Mosca azonos című zenedrámájához írt librettóját dolgozta át az akkor huszonegy éves Rossini javaslatára. A fiatal zeneszerző kirobbanóan sziporkázó muzsikájában a vígoperai műfaj zenei stílusjegyeinek egész arzenálját vonultatja fel, és tökéletes érzékkel használja a commedia dell'artéból jól ismert karaktereket és fordulatokat is. A darab a velencei premier után azonnal meghódította Itália és Európa fontosabb városait, 1819-ben már a Pesti Nemzeti Színház is repertoárjára tűzte.